LOT 1537:
Низамий [Низами]. Семь красавиц. Рассказ индийской царевны.
more...
|
|
![]() ![]() |
Sold for: 600р
Start price:
600
р
Buyer's Premium: 10%
More details
|
Низамий [Низами]. Семь красавиц. Рассказ индийской царевны.
Москва. [Издание М. и С.Сабашниковых.] 39 типография М.С.Н.Х. (Мосполиграф), 1922. - 31 с. Издательская обложка, уменьшенный формат (11.5 х 14.5 см). Потерта и местами выцвела обложка; загрязнен обрез.
[Низамий (шейх Низамоддин Абу-Мохеммед Ильяс ибн-Юсоф) — лучший романтический персидский поэт (1141—1203); носит прозвище «Гянджеви» (Ганджинский), потому что большую часть жизни провел в Гандже (теперь Елизаветполь) при дворе тамошнего удельного владетеля («ширван-шаха»). Главную славу Низвми составили пять стихотворных эпических произведений, известных под общим названием «Пятерицы» («Хемсе»):
1) «Мехзен ольэсрар» («Сокровищница тайн»), направления поучительного, мистико-аскетического, в духе суфийского поэта Сенаи XII в.
2) «Хосров и Ширина». Любовь сасанидского царя Первиза к армянской (т.-е. арамейской) княжне Ширине должна аллегорически изображать стремление души человеческой к Богу; но эта поэма (как и последующие) так живо рисует человеческие характеры и страсти, что непредупрежденный читатель не может даже подозревать здесь аллегории.
3) «Лейла и Меджнун» — роман из жизни бедуинов, близкий, по сюжету, к истории Ромео и Джульетты (англ. пер. Дж. Аткинсона, Л., 1836; переизд., 1905).
4) «Хефт пейкяр» («Семь красавиц») — посвящ. романтическим похождениям сасанидского царя Бехрама Гура; здесь первый рассказ — индийской царевны; по-русски у Крымского («История Персии и ее литературы», т. II, М., 1912, стр. 188—228). Четвертый из семи рассказов принадлежит «русской царевне» (нем. пер. Ф. Эрдманна, «Behram-Gur u. die russ. Fürstentochter» («Уч. Зап. Каз. Унив.», 1843, кн. I—IV; отд. изд. 1844; поправки у Крымского, т. II, стр. 179—189).
5) «Искендер-наме́» («Книга Александра»); в 1-й половине Александр завоевывает мир, во 2-й — сознает тщету мира; тенденция обычная суфийская, с ясным пантеизмом. Переводы из I части дал Рюккерт (1824); Эрдманн, «De expeditione Russorum Berdaam versus» (Казань, 1826); Шармуa, «Exped. d’Alexandre contre les Russes» (СПБ., 1829); H. Ethé, «Alexanderszug zum Lebensquell» (в «Известиях баварской Акад. Наук», 1871); англ. пер. Вильберфорс-Кларка (Л., 1881).
Произведения Низами вызывали и вызывают бесчисленное количество подражаний в восточной литературе. Лучшие из подражателей — Хосров Дехлийский, XIV в., и Джамий, XV в. — См. А. Крымский, «История Персии» (т. II, 1915, стр. 161—240), с исчерпывающей библиографией и переводами образцов.]

